martes, 30 de mayo de 2017

Cuentos, de Antón Chéjov


Como parte de la preparación para las vacaciones, he vuelto a leer a uno de los grandes rusos, Chéjov, esta vez en forma de cuentos. Si, como yo, os interesáis por el género no sólo como lectores sino como escritores aficionados, Chéjov es un imprescindible cuya influencia llega hasta nuestros días. Con una producción monumental, consiguió no repetirse, y gracias a esta antología yo ahora también tengo „mis“ cuentos preferidos de Chéjov.

lunes, 15 de mayo de 2017

El topo, de John Le Carré


Un día de lluvia vi El topo con un amigo, película que llevaba siglos en mi disco duro pero que nunca había visto. A los dos nos gustó mucho, por lo que mi amigo me regaló estas navidades la novela de John Le Carré en la que está basada. He tardado en leerlo, con la esperanza de olvidar muchos detalles de la película para hacer la lectura más interesante, y he de decir que la historia me ha vuelto a enganchar. 

sábado, 13 de mayo de 2017

¡A por más libros!

No solemos participar en concursos, pero alguna vez tenía que ser la primera... Nos han invitado al que celebran Libros y LiteraturaCursos de Libros y Literatura y Autoedición Profesional y el premio son... libros, así que no podíamos resistirnos. Nos piden elegir una de las reseñas publicadas este año o el año pasado, y hemos seleccionado una de un libro muy especial: Tú no eres como otras madres. En este caso lo hemos leído las dos: yo en español, de las editoriales Periférica y Errata Naturae, y la otra ratita en alemán. A las dos nos encantó, pero fue ella quien escribió sus impresiones. Si queréis recordar qué nos pareció, esto es lo que contamos: Tú no eres como otras madres.

lunes, 8 de mayo de 2017

Colección de poemas de amor en alemán: Du bist mein Wunsch und mein Gedanke (varios autores)


Otra vez, hace mucho tiempo, me dejé llevar por el deseo y compré un libro de poesía en alemán: los mejores y más conocidos poemas de amor en alemán. Y otra vez tuve que dejarlo en la estantería largo tiempo, hasta sentirme preparada para poderlo leer. Por fin me decidí, dispuesta a encontrar lo que intuí en el Fausto de Goethe (que sólo hojeé en alemán): que la poesía en alemán puede sonar muy bonita, y saqué la recopilación de poemas de amor editada para hacer regalos del fondo de la estantería. Aunque no os recomiende leerlo, sí que os pediré una oportunidad a la poesía en lengua teutona.